想必对于MBA考试都知道,但是想知道在英语考试中有什么好的翻译技巧呢?这是学员迫切想知道问题,那么下面是育龙MBA问你们整理一些英语数字翻译的技巧。
(1)等值翻译:
a drop in the ocean沧海一粟
within a stones throw一箭之遥
ki11 two birds with one stone一箭双雕
(2)不等值翻译:
at sixes and sevens乱七八糟
on second thoughts再三考虑
by ones and twos两两地,零零落落地
Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
--Can you come down a little?
--Sorry, its one price for all.
你能便宜一点卖吗?
对不起,不二价.
(3)不必译出:
One mans meat is another mans poison.人各有所好。
I love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
His mark in math is second to none in the class.
他的数学分数在班上是名列前茅的。
She is a second Lei Feng。她是雷锋式的人物。
I always believe my sixth sense。我总相信我的直觉。
The parson official1y pronounced that they became one。
牧师正式宣告他们成婚。
I used to study in France in the year one。
我早年曾在法国学习。
下面开始作练习了
1.A fall into the pit, a gain in your wit.
吃一堑,长一智。
2.He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
3.He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
每次我们闲聊他几乎都谈及你。
发布者:xiangfen
来源:育龙MBA网本页网址:http://mba.china-b.com/bjkj/ksst/20762.html声明:我方为第三方信息服务平台提供者,本文来自于网络,登载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,文章内容仅供参考。如若我方内容涉嫌侵犯其合法权益,应该及时反馈,我方将会尽快移除被控侵权内容。