2007年MBA考试试题:英语翻译及答案
Section IV Transition (20 points)
Directions:In this section there is a passage in English.Translate the passage into Chinese and with your translation on the ANSWER SHEET.
Powering the great ongoing changes of our time is the rise of human creativity as the defining feature of economic life.Creativity has come to be valued,because new technologies,new industries and new wealth flow from it.And as a result,our lives and Society have begun to echo with creative ideas.It is our commitment to creativity in its varied dimensions that forms the underlying spirit of our age.
Creativity is essential to the way we live and work today,and in many senses always has Been. The big advances in standard of living--not to mention the big competitive advantages in the marketplace--always have come from“better recipes,not just more cooking.”One might argue that’s not strictly true.One might point out,for instance,that during the long period from the early days on the Industrial Revolution to modern times,much of the growth in productivity and material wealth in the industrial nations came not just from creative inventions like the steam engine,but from the widespread application of“cooking in quantity”business methods like massive division of labor,concentration of assets,vertical integration and economies of scale.But those methods themselves were creative developments.
推动当今社会巨大变化的动力是人类创造力的崛起。作为经济生活的一个显著特征,创造力已开始受到重视,因为各种新技术、新产业和新财富源源不断地随之而生。其结果是我们的生活和社会中充满了创造性思想。正是我们在各个领域里各种各样的发明创造构成了当今社会的精神基础。
创造力对我们当今的生活和工作方式至关重要,而且从各种意义上来说,一向如此。生活水平的显著提高-----更不用说市场经济的强大竞争优势,总是源于“更好地烹饪法,而不是更多的烹制品”。也许有人认为这种说法不一定严谨。比如他会指出,从最初的工业革命到现代社会这一漫长的时期内,工业化国家生产力的提高和物质财富的积累,很多都不是来自诸如蒸汽机之类的发明创造,而是来自“大量烹制”式的企业管理方法的广泛运用,如大规模的劳动力分工、资产的集中、纵向整合及规模经济等。但是其实这些方法本身就是创新。
发布者:yinjiaru
来源:育龙MBA网本页网址:http://mba.china-b.com/ks/ksst/11724.html声明:我方为第三方信息服务平台提供者,本文来自于网络,登载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,文章内容仅供参考。如若我方内容涉嫌侵犯其合法权益,应该及时反馈,我方将会尽快移除被控侵权内容。